Home / Blogs / Agnelo Montrond / Diskursu puétiku y brindi di Alberto Alves «Neves» pa aniversanti Agnelo A. Montrond

Diskursu puétiku y brindi di Alberto Alves «Neves» pa aniversanti Agnelo A. Montrond


Agnelo y NevesDiskursu puétiku y brindi di Alberto Alves «Neves» pa aniversanti Agnelo A. Montrond

Por Agnelo A. Montrond, USA

 

«Na verdadi, Montrond ten sidu, pa mi, kel mesmu sujeitu: umildi y serénu, konprensivu y atensiozu, amigu y sulidáriu. Y oji, komu é natural, Montrond é:  un ómi más maduru y más risponsável;  un xéfi di família y pai di fidjus;  un prufisor y formador di ómi di futuru;  un ativista pulítiku susial y kumunitáriu;  un kriolista briozu y lutador; un patrióta y nasionalista finkadu; un militanti partidáriu ku pritensan pulítiku lijitimu …», ALBERTO ALVES «NEVES»

 

Senti-me euforicamente feliz, no centro de uma belíssima sala cheia de amizades, música, poesias e eloquentes discursos, onde celebramos com requintada pompa e circunstância, o meu dourado quinquagésimo aniversário natalício.

 

Muito obrigado a todos os que dignaram honrar-me com as suas prestigiosas presenças, ontem, dia 21 de Dezembro, pp,  no Restaurante Luanda em Brockton.
Ao longo desses anos, vivenciando emoções, umas alegres, outras sofridas, venho trilhando o caminho da vida, à procura da idade para se encantar e reencontrar com a vida, ser feliz, e viver apaixonadamente.
Ciente que imagens comunicam melhor do que palavras, compartilho com todos as imagens enfeitadas por sons inéditos na minha página no facebook https://www.facebook.com/aamontrond
Agradeço a Deus e aos meus pais, Agnelo Montrond, paz à sua alma no paraíso, e Maria Fidalga Gomes Montrond, pela minha existência neste mundo.
Rijo abraço a todos.
Votos de um Natal feliz e um Ano Novo Prospero, com abundância de tudo o que faltou no ano prestes a terminar.

Agnelo A. Montrond

 

Diskursu di nha grandi amigu, Alberto Alves «Neves»

 

Bon noti, sinhor Konsul Jeral di Kabuverdi na Boston

Bon noti, sinhor Mayor di Brockton

Sinhoras y sinhoris kunvidadus, bon noti!

 

É ku txeu alegria y ridobradu kontentaméntu ki N konvidadu pa N sta li y pa N uza di palavra na es mudéstu sirimónia di aniversáriu di nha amigu Agnelo Armando Montrond.

 

Antis di más, N krê apruveita es opurtunidadi pa N filisita-l y pa N dizeja-l txeu saúdi, filisidadi y longus anus di vida.

 

Algen txigâ di frâ y ku txeu razan, es frazi li: “Nhos amâ vida y nhos ten bons amigus, pamódi vida é kurtu y bons amigus é poku”.  Na verdadi, es konsedju li, debe ser  tumadu senpri en konta, na rilasan di amizadi entri pisoas.

 

 El debe ser, sin, pamódi na susiedadi di oji, ten un mar di dizonestidadi  y falta di lialdadi; ten un brasada di  inveja y di traisan; ten un montanha di individualismu y di «cada um por si e Deus por todos», ki ta po en kauza amor ki nu ten pa vida y pa nos prósimu y ki ta inperrâ pusibilidadi di kualker algen ranja grandis y bons amigus.

 

Rialmenti, nu sta piranti un susiedadi undi ki relasionaméntu entri pesoas sta markadu pa un luta izajeradu di interesi y pa un jogu poku linpu di inpurra kunpanheru; undi ki bons valoris sta biradu di trás pa dianti y rabidadu di pé pa kabésa; undi ki konvíviu entri pisoas sta mantxadu pa txeu sinismu, pa un monti di falsidadi y pa un padjigal di ipokrizia, ki txeu bês ta po-nu lenbrâ, ku tristéza, di nos grandi y saudozu Ildo Lobo, kantu ki el kantâ, el frâ: “ … ténpu dja muda, nu ka konxe inimigu, surrizu na rostu é ka bardadi na petu…”

 

Amigas y amigus

Sinhóras y sinhoris konvidadus

 

É ka bunitu nen kristan, é ka saudável nen salutar nu faze, di nos vida, tan somenti un luta konpititivu, sen midida, sen travan y sen kabréstu. Fazê di nos vida un luta pirmanenti ku prupózitu maldozu y xutador di tudu ki pasa-nu pa frenti, mesmu ki seja un bon  amigu y un algen di  amizadi y konsiderasan.

 

Má un bon amigu, debê ser un kunpanheru di tudu trinxera y di tudu barrikada. Debê ser un kulega di tudu tenporada y di kualker kaminhada. Debê ser un amigu sértu di óra insértu, sima ki famozu artista Roberto Carlos ta kantâ.

Un bon amigu debê ser um parseru di okasian bon y di opurtunidadi ménus bon; di óra di grasa y di minutu di disgrasa; di óra di fésta y di muméntu di nodju; di konjuntura di  alegria y di altura di tristéza; di ténpu di baka gordu y di maré di baka fraku.

 

Naturalmenti ki N ta pensa ma nos tudu ki ben es sirimónia di aniversáriu, nu ben ku mesmu spritu, ku similhanti objetivu y ku igual intensan ki é, di inpresta satisfasan, karinhu y amizadi, a un amigu, un kunpanheru, un konterrániu.

 

Ami, pisualmenti, N ten un rikordasan filis y un lenbransa di Montrond ki dja dura dizenas di anu. Mi éra koordenador y riprizentanti pulítiku na ária jiográfiku y administrativu, ki oji ta txumadu Konselhu di Musteru y Agnelo A. Montrond éra, na kel bês, studanti di ensinu sikundáriu na liseu di Praia.

 

Na un di kes muméntu di se féria na Musteru, pa sorti, nu inkontrâ. Nu birâ grandi amigu y es amizadi izenplar kontina te gosin. Grasas a Déus, te inda, padja ka kebrâ y nu ka ten razan di kexa. Pur isu, ku tudu sinseridadi y onestidadi  N ta frâ: Seja benditu, pa senpri, kel instanti y kel sirkunstânsia ki, afurtunadamenti, nu konxê kunpanheru!

 

Na verdadi, Montrond ten sidu, pa mi, kel mesmu sujeitu: umildi y serénu, konprensivu y atensiozu, amigu y sulidáriu. Y oji, komu é natural, Montrond é:  un ómi más maduru y más risponsável;  un xéfi di família y pai di fidjus;  un prufisor y formador di ómi di futuru;  un ativista pulítiku susial y kumunitáriu;  un kriolista briozu y lutador; un patrióta y nasionalista finkadu; un militanti partidáriu ku pritensan pulítiku lijitimu.

 

Pa tudu es mutivu, pa tudu es pruéza y koraji, N krê parabeniza-l y dizeja-l más susésu na se vida pisual, familiar, prufisional y susial.

 

Amigas y amigus

Sinhóras y sinhoris konvidadus

 

Ku ruspetu pa fé, pa krensa y pa tradisan. Ku ruspetu y aprésu pa kultura rilijioza y kristan di nos povu, N krê, na es kuadra festivu – na es piriudu altu y sinbóliku di manifestasan di amizadi y di amor pa prósimu – dizeja, nhos tudu, um Natal Filiz, djuntu di nhos família y un Anu Nobu xeiu di saúdi, filisidadi y prusperidadi.

 

Y pa bo, Montrond, karu amigu, N kre fra-bu, finalmenti, ma N ka da-bu fita  nen midalha, ma N ka ta oferese-bu tasa nen galhardeti, ma N ka oferta-bu inblema nen bandera y nen N ka traze-bu prémiu y rikonpénsa.

 

Nu entritantu, ku tamanhu orgulhu di ser kabuverdianu, N traze-bu, sin, un  brindi spesial y diferenti: un regalu agradável y kustozu pa bo; un patenti karu y prisiozu pa mi;  un prizenti stimadu y kiridu pa nos tudu ki sta sta li prizenti; un oférta pintadu y kuluridu di palavra mimadu y akarinhadu, sobri nos térra, Kabuverdi, ezaltadu y glurifikadu na dôs puema skrebedu na nos língua  nasional y matérna.

 

Pur isu, karus konvidadus, N ta pidi pa nhos fakulta-m, más un tenpinhu, pa N podê partilha ku nhos, kontiudu y sentiméntu, spresadu y ritratadu, na es dôs bélu puema:

 

Kabuverdi nha pensaméntu

 

Kabuverdi N ka skese-bu

Mãi kirida N krê sauda-bu

N ta orgulhâ di pirtense-bu

Oi, nha térra N ka nega-bu

                 

N ta lenbrâ di bu ribera

N ta guarda-bu sentiméntu

Nen dibaxu-l bu purgera

N ka senti risentiméntu

 

N ta lenbrâ di bu pasadu

N ka ta skesê di bu stória

N ta fika ku juis kansadu

N ka ta perdê nha mimória

 

Bu foi bandonadu y maltratadu

Bu ka kulpadu pa bu pobréza

Bo é indipendenti y libertadu

Má bu ómi é bu rikéza

                 

Térra grandi di speransa

Pikininu di grandéza

Na surrizu-l bu kriansa

Sta sinal di morabéza

                 

Dja N pensâ na nha rigrésu

N krê dixe puler di genti

Pa N ba lutâ pa prugrésu

Di Santiagu a Sanbisenti

                 

Na Xina ó na Kunxinxina

Bo é mãi di nha sufriméntu

Jirondinu ó Jakubinu

Bo e Kabuverdi nha pensaméntu

                 

 

Eróis di bravura

 

Nos amor e prufundu

Pa es dés ilha di mundu

Pa es kantinhu sagradu

Pa es terrinha mimadu

 

Kada pasu di stória

Ten um mar di leitura

Ten rijistu y mimória

Ten eróis di bravura

 

Inserteza ki fradu

Dja fikâ na pasadu

Oji tudu sta biradu

Kabuverdi sta mudadu

 

Desdi kanpu te sidadi

Dja nu pasâ flôr di idadi

Dja nu ten maturidadi

Viva, viva, liberdadi!

 

Nu lutâ ku orgulhu

Pa un futuru rizonhu

Foi simé ki é nos sonhu

Desdi sinku di Julhu

 

Li ten mar y ten areia

Li ten sol tudu dia

Ten bon klima tropikal

Ten festival y karnaval

 

Li ten povu bondozu

Ten vulkan majistozu

Ten surrizu y ten gozu

Kabuverdi ki é distinu

 

Emigranti nhos ben

Vizitanti nhos ben

Tudu mundu nhos ben

Kabuverdi ki é distinu

Facebook Comments
Download PDF
Google+
%d bloggers like this: